1. |
|
|||
Να χωρίσουμε ζητάς
Στη λήθη την αγάπη μας πετάς
Πες, που θέλεις να μου πας;
Αφού και ‘συ το ξέρω μ’αγαπάς
Πλημμύρισες τον κήπο μου με κρίνα
Κι ομόρφυνε η ματιά σου την Αθήνα
Άν μου φύγεις που θα βρω
Καρδιά σαν τη δική σου, θησαυρό
Δεν σ’αφήνω να μου φύγεις
Γιατί το’βαλα σκοπό
Να σε βλέπω μεσ’ τα μάτια
Αφού τόσο σ’αγαπώ
Δίχως το δικό σου γέλιο
Ο χειμώνας θ’απλωθεί
Δεν σ’αφήνω να μου φύγεις
Γιατ’ο ήλιος θα χαθεί
So, you’re asking us to part
To take our love and tear it all apart
Say, where do you think you’d go?
Since I know that in truth you love me so
You flooded my front garden full of flowers
And all of Athens blossomed within hours
If you leave, where will I find
A heart like yours, a gem, one of a kind?
I could never let you leave me
When I’ve made your love my cause
To look deeply into your eyes
And devote my life to yours
With no warmth from your sweet laughter
Snow will soon begin to fall
I could never let you leave me
You’re the sunshine of it all
Δεν σ’αφήνω να μου φύγεις
Γιατ’ο ήλιος θα χαθεί
------------
Translation:
You’re asking for us to separate
You’re throwing our love into oblivion
Say, where do you want to go?
Since I know that you love me, too.
You flooded my garden with lillies
And Athens became more beautiful with your gaze
If you leave where will I find
A heart like yours, a treasure
I’m not letting you go
Since I made it my purpose
To look you in the eyes
Because I love you so
Without your laugh
Winter will spread
I’m not letting you go
Or else the sun will disappear
|
||||
2. |
|
|||
Από καπρίτσιο κάποιο βράδυ χωριστήκανε
Ποτέ να μη μιλήσουν ορκιστήκανε.
Τα χέρια δώσανε για πάντα να χωρίσουν
Για την αγάπη πιά να μη μιλήσουν.
Πέρασαν χρόνια από τότε χωρισμένοι.
Περνούσαν μιά ζωή όπως δυό ξένοι,
Μα ‘κείνος όμως να ξεχάσει δεν μπορεί
Και σ’ένα γράμμα του παραληρεί:
Αν κάποτε θελήσεις
Στα πρώτα να γυρισεις,
Τα πρώτα να σκεφτείς,
Ποτέ μην φανταστείς
Πως ξέχασα την πρώτη μας ζωή.
Κί αν κάποτε θελήσεις
Ξανά να μου μιλήσεις
Με πόνο θα στο πω,
Ακόμα σ’αγαπώ
Κι ας νομιζες πώς είχες ξεχαστεί.
------------
Translation:
They broke up one night on a whim
And they swore never to speak again.
They shook hands to split up forever,
And to never speak of love again.
Many years passed since they separated,
They lived life as two strangers,
But he cannot forget
And in a letter he rambles:
If you ever wish,
To go back to those early days,
To think of our firsts
Don’t ever think
That I forgot about our first life.
And if you ever wish,
To speak to me again
With pain I will tell you
That I still love you
Even if you think you have been forgotten
|
||||
3. |
Γρανάδα (Granada)
03:12
|
|
||
Γρανάδα, όνειρου πόλη χρυσή
Με τριαντάφυλλα στολισμένη
Σαν τσιγγάνα είσαι ‘σύ!
Μου θυμίζεις φλογισμένα χείλη
Που ύστερνα τα φίλησα ένα δείλι
Με ηδονή περισσή
Γρανάδα, ο ήλιος κάθε αυγή
Ένα ολόχρυσο σου φορά
Στεφάνι μόλις θα βγει
Και τα βράδια, η χλωμή σελήνη
Στ’ασημένιο δίχτυ της κλείνει
Που απλώνει στη γη
Χαρά της ζωής μου
Δροσιά της ψυχής μου
Γρανάδα
Που έχεις μαγέψει τον νου μου
Τη σκέψη, Γρανάδα
Η αγάπη φουντώνει
Και γίνονται φόνοι από ζήλιες
Κι ωραίες, γλυκές μαυρομάτες
Με πόθους γεμάτες
Φυλάγουν οι γρίλιες
Χαρά της ζωής μου
Δροσιά της ψυχής μου
Γρανάδα
Που έχεις μαγέψει τον νου μου
Τη σκέψη, Γρανάδα
Με πλάνες τσιγγάνες
Χαδιάρες γλυκές
Κιθάρες, λαχτάρες ερωτικές
Εσύ που με τις φεγγαροβραδιές
Σκλαβώνεις τρελές καρδιές
Γρανάδα γλυκιά
--------
Translation:
Granada, the golden city of dreams
Decorated with roses
You’re like a gypsy!
You remind me of burning lips
Which afterwards I kissed at sunset
With abundant pleasure
Granada, the sun at every dawn
Places on you an all-golden
crown which will come off
And at night, the pale moon
In its silver net will close
And spread around the world
Joy of my life
Cool breeze of my soul
Granada
You have enchanted my mind
My thought, Granada
My love grows
People die from jealousy
And pretty, sweet, black-eyed women
Full of passion
Guarded behind their blinds
Joy of my life
Cool breeze of my soul
Granada
You have enchanted my mind
My thought, Granada
With deceitful gypsies
Sweet caressers
Guitars and erotic desires
You, who with your moonlit nights
Enslave crazed hearts
Sweet Granada
|
||||
4. |
|
|||
Στα όνειρά μου είσαι λουλούδι
Θεία στην σκέψη μου μορφή
Και στην καρδιά μου το τραγούδι
Με την πιο όμορφη στροφή
Είσαι ο ήλιος μες στους δρόμους
Τη συννεφιά και τη βροχή
Είσαι το τέλος κάθε πόνου
Και της χαράς μου η αρχή
Και τι δεν είσαι για μένα
Γλυκιά μου, αγάπη εσύ
Το γέλιο του κόσμου
τα πλούτη του κόσμου
Το αγνό της νιότης κρασί
Τα πάντα βρήκα σε ‘σένα
Με μία στοργή περισσή
Και τι δεν είσαι για μένα
Γλυκιά μου αγάπη εσύ
Και τι δεν είσαι για μένα
Γλυκιά μου, αγάπη εσύ
Το γέλιο του κόσμου
τα πλούτη του κόσμου
Το αγνό της νιότης κρασί
Τα πάντα βρήκα σε ‘σένα
Με μία στοργή περισσή
Και τι δεν είσαι για μένα
Γλυκιά μου αγάπη εσύ
--------
Translation:
Either as a flower in my dreams
Or as a godly figure in my thoughts
A song that plays in my heart
With the most beautiful verse
You’re the sun in the streets
You’re the clouds and the rain
You’re the end of every pain
And every joy’s beginning
And what aren’t you to me?
My sweet, my love
You’re the laughter of the world and the riches of the world
The pure wine of youth
I found everything in you
With abundant affection
And what aren’t you to me
My sweet love
And what aren’t you to me?
My sweet, my love
You’re the laughter of the world and the wealth of the world
The pure wine of youth
I found everything in you
With abundant affection
And what aren’t you to me
My sweet love
|
||||
5. |
|
|||
Ποιά ειν’αυτή που αγαπάς
Του λεν’ πολλοί
Ποιά ειν’αυτή που σ’έχει ξελογιάσει
Τόσο γλυκό είναι κάθε της φιλι
Που τρέμει όλο η καρδιά σου
Μη την χάσει
Έχει παλάτια, έχει πλούτοι, ομορφιές
Όλοι μιλούν γι αυτήν όταν περνάει
Χτυπήσανε γι αυτή πολλές καρδιές
Κι αυτός που αγάπησε πολύ
Την αγαπάει
Δεν είναι όμορφη πολύ
Δεν έχει πλούτη και παλάτια
Μα οταν γελουν τα δυο τη ματια
Μεθά το κάθε της φιλί
Για μένα απ΄όλες ξεχωρίζει
Την ευτυχία μου χαρίζει
Χωρίς ψευτιές, χωρίς σκοπό
Γι αυτό τρελά την αγαπώ
Μπορεί πολλοί να τον γελόυν
Που την ποθεί
Που την κοιτά μ’αγάπη και λατρεία
Μα στην πεζή μας όμως εποχή
Μόνο τα πλούτη έχουν πέραση κι αξία
Μα δεν τον νοιάζει για τον κόσμο τι θα πει
Περιφρονά το παν για μιά ματιά της
Γι αυτό και τραγουδά όπου βρεθεί
Σαν τον ρωτούν γιατί μεθά
Τους απαντάει
Δεν είναι όμορφη πολύ
Δεν έχει πλούτη και παλάτια
Μα οταν γελουν τα δυο τη ματια
Μεθά το κάθε της φιλί
Για μένα απ΄όλες ξεχωρίζει
Την ευτυχία μου χαρίζει
Χωρίς ψευτιές, χωρίς σκοπό
Γι αυτό τρελά την αγαπώ
----------
Translation:
Who is she whom you love
Many tell him
Who is she who has deceived you
Her every kiss is so sweet
That your heart quivers
At the thought of losing her
She has palaces, riches, beauty
Everyone speaks about her when she passes
Many hearts have beaten for her
And he who’s loved so much
Loves her
She isn’t very beautiful
She doesn’t have riches and palaces
But when her two eyes smile
Her kiss intoxicates me
For me she stands out from all the others
She gives me joy
Without lies or motives
That’s why I love her madly
Many might mock him
For desiring her
For looking at her with love and adoration
But here in our pedestrian age
Only wealth has appeal and worth
But he doesn’t care what the people will say
He shuns all for her gaze
That’s why he sings wherever he is
And when they ask him why he gets drunk
He says
She isn’t very beautiful
She doesn’t have riches and palaces
For me she stands out from all the others
She gives me joy
Without lies or motives
That’s why I love her madly
|
||||
6. |
|
|||
Άσχημα που κάνουν όσες ντρέπονται
να δώσουνε φιλί
σήμερα που όλα επιτρέπονται
σε μια στιγμή τρελή.
Ούτε έχει καν ντροπή καμία,
ούτε θέλει διόλου οικονομία
ίχνη δεν αφήνει, πίνεται και σβήνει
κι όπως λεν πολλοί για το φιλί.
Το φιλί δεν είναι κρίμα
δεν είναι, δεν είναι
και φιλιά σαν θέλεις δίνε
χωρίς να φοβηθείς.
Το φιλί δεν είναι κρίμα
δεν είναι, δεν είναι
και φιλιά σαν θέλεις δίνε
στα χείλη που ποθείς.
Το φιλί δροσίζει και ζαλίζει
το φιλί αξίζει, το φιλί.
Χείλη διψασμένα κι ενωμένα
νιώθουν τη ζωή σαν πιο καλή.
Το φιλί δεν είναι κρίμα
δεν είναι, δεν είναι
και φιλιά σαν θέλεις δίνε
στα χείλη που ποθείς.
Τόσες στην αρχή το φοβηθήκανε
Αλλά στη δοκιμή
Φαίνεται πως μάλλον τις εγλύκανε
Κι ευθύς σε μιά στιγμή
Δίχως διόλου να το καταλάβουν
Θέλησαν να το επαναλάβουν
Κι έτσι απ΄την πρώτη
Είδαν πλέον ότι
Μάλλον ωφελεί ένα φιλί
--------
Translation:
It’s too bad when girls are too shy
To give a kiss
When nowadays anything goes
In the heat of the moment
There’s no shame,
Or any need to hold back,
Since it doesn’t leave a trace,
You light it and it fades,
As many people say about a kiss
A kiss isn’t a pity,
It isn’t, it isn’t,
And give kisses if you wish
Without fear.
A kiss isn’t a pity,
It isn’t, it isn’t,
And give kisses if you wish
On the lips you crave
A kiss cools and dizzies,
A kiss is worthwhile, a kiss.
Thirsting lips close together
Feel as though life is better.
A kiss isn’t a pity,
It isn’t, it isn’t,
And give kisses if you like
To the lips which you crave.
So many were scared in the beginning
But upon trying it
It seems as though they warmed up
In just one moment
Without being able to understand it
They wanted to repeat it
And so from the start
They then saw
That a kiss is worth it
|
||||
7. |
|
|||
Πονώ βαθιά να μη σε βλέπω πιά κοντά μου
Να μη σ’ακούω να μιλάς κάθε στιγμή
Να είναι άδεια και βουβή η κάμαρά μου
Κι αντί τραγούδια πια ν’ακούγωνται λυγμοί
Και ‘συ γελάς, γυρνάς αμέριμνη χορεύεις
Λουλούδια δέχεσαι απ’άλλους θαυμαστάς
Καινούργια θύματα να ξαναβρείς γυρεύεις
Κάθε καρδιά μόλις ραγίσει την πέτας
Καλύτερα να μη σε γνώριζα
Να μη δοκίμαζα τα χάδια τα φιλιά σου
Καλύτερα να μη συνήθιζα
Τον έρωτα στην αγκαλιά σου
Τι κέρδισα από ‘σένα πες μου τι;
Γιατί να σ’αγαπώ τώρα γιατί;
Καλύτερα να μη σε γνώριζα
Αφού από ‘σένα γρήγορα θα χώριζα
Σε κάθε αγάπη βγαίνει ο ένας γελασμένος
Που δίχως δάκρυα να ζήσει δεν μπορεί
Και ο άλλος είναι ασφαλώς ο κερδισμένος
Κι αν κλαίν’ δυό μάτια αυτός γελά κι αδιαφορεί
Έτσι συνέβη και με μας σ’αυτή η μάχη
Εγώ πληγώθηκα και ‘συ ‘σαι ο νικητής
Κι ειν’ η καρδιά μου πιά στον πόνο της μονάχη
Χωρίς το μίσος να προβάλλει εκδικητής
-------
Translation:
I hurt deep inside not seeing you near me
Not hearing you speak every moment
My bedroom is empty and silent
And instead of songs only weeping is heard
And you’re laughing, dancing around carefree
Accepting flowers from other admirers
Once again looking for new victims
Every heart you break you throw away
Better had I not met you
Better had I not tasted your caresses and your kisses
Better had I not gotten used to
Love in your embrace
Tell me what did I gain from you?
Why should I love you now?
Better had I not met you
Since we’d soon part ways
In every romance there’s a fool
Who can’t live without tears
And the other is surely the winner
And if two eyes are crying, he laughs and is indifferent
That’s how it was with us in this battle
You hurt me and were victorious
And now my heart is alone with its pain
Without the hatred of vengeance
|
||||
8. |
|
|||
Έρημος, βαρύς και μόνος
σέρνομαι μέσ’ στη ζωή,
κάθε βήμα μου είναι πόνος
μα τον ξένο πόνο, ποιος τον εννοεί,
δίχως σπίτι, δίχως σόι
περπατώ εδώ κι εκεί
και χτυπώ το κομπολόι
που μου χάρισαν στον κόσμο οι κακοί.
Ορφάνεψα από μάνα και πατέρα
και λάτρευα τον μόνο μου αδελφό
που φρόντιζε κι εγώ ν’ανατραφώ,
εζούσαμ’ ενωμένοι, μα μια μέρα,
το σπίτι μας πωλεί το πατρικό,
τ’ ολόχρυσο τ’ αμπέλι και χωράφι
που έβγαζε σταφύλι έτσι γλυκό
και φεύγει με μια βρωμα, ένα κουρέλι.
Κι από τότες, ο καημένος,
παντού βάρος, παντού ξένος.
Έρημος, βαρύς και μόνος
σέρνομαι μέσ’ στη ζωή,
κάθε βήμα μου είναι πόνος
μα τον ξένο πόνο, ποιος τον εννοεί,
δίχως σπίτι, δίχως σόι
περπατώ εδώ κι εκεί
και χτυπώ το κομπολόι
που μου χάρισαν στον κόσμο οι κακοί.
Στου βίου της φουρτούνες όταν μπήκα
Εδιάλεξα και ΄γώ ένα πρωί
Μιά σύντροφο στη μαύρη μου ζωή
Γυναίκα με καρδιά είπα πως βρήκα
Νυχτέρια εργαζόμουνα γι αυτή
Χρυσό βραχιόλι να της παραγγείλω
Μα έφυγε ένα βράδυ μ’εραστή
Τον άνθρωπο που νόμιζα για φίλο
Κι από τότες, ο καημένος,
Στην αγάπη γελασμένος
Έρημος, βαρύς και μόνος
σέρνομαι μέσ’ στη ζωή,
κάθε βήμα μου είναι πόνος
μα τον ξένο πόνο, ποιος τον εννοεί,
δίχως σπίτι, δίχως σόι
περπατώ εδώ κι εκεί
και χτυπώ το κομπολόι
που μου χάρισαν στον κόσμο οι κακοί.
Σιχάθηκα από τότε τους ανθρώπους
Επήρα μπογαλάκι και ραβδί
Κι ετράβηξα στο δρόμο το φαρδύ
Εγύρισα της γης όλους τους τόπους
Γυρεύοντας στη λήθη το πιοτό
Μου είπαν απ’αυτό πως θα πεθάνω
Μα τ’άτιμο με γέλασε κι αυτό!
Το άφησα και τώρα τι να κάνω;
Ούτε καν σαν μεθυσμένος
δεν ξεχνάω, ο καημένος
Έρημος, βαρύς και μόνος
σέρνομαι μέσ’ στη ζωή,
κάθε βήμα μου είναι πόνος
μα τον ξένο πόνο, ποιος τον εννοεί,
δίχως σπίτι, δίχως σόι
περπατώ εδώ κι εκεί
και χτυπώ το κομπολόι
που μου χάρισαν στον κόσμο οι κακοί.
----------
Translation:
Forlorn, feeling heavy and alone
I drag myself through life
Each step I take is painful
But who could understand a stranger’s pain
Without a home, without kin
Walking here and there
And I click my komboloi
Which the world’s evildoers gave to me
I became orphaned from mother and father
And worshipped my only brother
Who took care to raise me
We lived together, but one day
He sold our father’s home,
The golden vineyard and field
Which grew such sweet grapes
And he left like a stench, a rag
And since then, this wretched man,
Is a burden everywhere, and everywhere a stranger
Forlorn, feeling heavy and alone
I drag myself through life
Each step I take is painful
But who could understand a stranger’s pain
Without a home, without kin
Walking here and there
And I click my komboloi
Which the world’s evildoers gave to me
Going into life’s stormy sea
I chose for myself one morning
A companion in my bleak life
I told myself I found a woman with a heart
I worked endless nights
Just to buy her a golden bracelet
But one night she left with her lover
A man I thought was a friend
And since then, this wretched man,
A fool even in love
Forlorn, feeling heavy and alone
I drag myself through life
Each step I take is painful
But who could understand a stranger’s pain
Without a home, without kin
Walking here and there
And I click my komboloi
Which the world’s evildoers gave to me
Since then, I’ve loathed all people
I took my bindle
And headed out on the wide open road
I wandered through all lands of the world
Searching oblivion for a drink
They told me I’d die from that
But even that didn't work!
I gave it up and now what am I to do?
Even as a drunk
I, the wretch, cannot forget.
Forlorn, feeling heavy and alone
I drag myself through life
Each step I take is painful
But who could understand a stranger’s pain
Without a home, without kin
Walking here and there
And I click my komboloi
Which the world’s evildoers gave to me
|
||||
9. |
|
|||
Δεν θέλω πιά να βρίσκομαι κοντά σου
Να το ξεχάσω θέλω τ’όνομά σου
Κι όταν στους δρόμους μέσα μ’αντικρίζεις
Αλλού το πρόσωπό σου να γυρίζεις
Σε λησμονώ γι’αυτό τ’αμάρτημά σου
Για τη σκληρή την άστατη καρδιά σου
Σκέψου καλά αυτό που θα σου πώ
Πως όπως πριν εγώ δεν σ’αγαπώ
Πάψε να γελάς, πάψε
Κάθε ανάμνησή μου θάψε
Το παλιό ρομάντζο σβύστο
Κάθε τι δικό μου σκίσ’το
Θέλεις και δε θες
Κάποτε θα κλαις
Φτάνει μη μιλάς
Πάψε να γελας
----------
Translation:
I don’t want to be near you anymore
I want to forget your name
And when you look at me in the street
Turn your face the other way
I have forgotten you because of your sin
For your hard and fickle heart
Think carefully about what I’m telling you
I don’t love you like before
Stop your laughter, stop
Bury each memory of mine
Extinguish the old romance
And tear apart anything of mine
Whether you want to or not
One day you’ll cry
Enough, stop talking
Stop laughing
|
||||
10. |
|
|||
Της ομορφιάς σου τη γλύκα
Σ’άλλη γυναίκα δεν βρήκα
Τα παιχνίδια, τα γινάτια
Τα τσαχπινίτικα σου μάτια
Λάμπεις του έρωτα άστρο
Κάθε ματιά σου γελά
Σου’χτισα ολόκληρο κάστρο
Στο φεγγαράκι ψηλά
Στον κόσμο καμία δεν σου μοιάζει
Μικρό μου αγγελούδι
Μπροστά σου ο ήλιος χλωμιάζει το κάθε λουλούδι
Ζηλεύω σαν κοιτάζουν τα δυό σου ματάκια άλλον τρυφερά
Μου κλέβουν τη χαρά
Θα σ’το ξαναπώ
Στον κόσμο καμία δεν σου μοιάζει
Γι’αυτό σ’αγαπώ
Ήρθες σαν όνειρο, φως μου
Μέσα στο ψέμα του κόσμου
Μέθυσες τα πάντα γύρω
Με το πλάνο σου το μύρο
Βρήκα το πι’όμορφο ταίρι
Που το ζηλεύουν πολλοί
Μου το’χει άνοιξη φέρει
Μ’ένα ανθέμιο φιλί
------
Translation:
The sweetness in your beauty
I’ve never found in another woman
The games, the stubbornness
Your playful eyes
You light love’s star
With each smiling gaze
I built you an entire castle
Way up high on the moon
There’s no one in the world like you
My little angel
Compared to you the sun turns flowers pale
And if your two little eyes look at another longingly
They steal my joy
I’ll tell you again
There’s no one in the world like you
And that’s why I love you
You came as a dream, my light
Amidst the world’s lies
You intoxicated everything around
With your luring scent
I found the most beautiful match
And many are jealous
Spring brought it to me
With a flowery kiss
|
Lorrie Doriza New York, New York
Greek-American composer and performer. Loves melodies and high notes.
Streaming and Download help
Lorrie Doriza recommends:
If you like Lorrie Doriza, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp